Take my bed, leave me a little piece. If you don't want me to, I won't go away. A life without love won't ever be good for me because. I don't know how to tell you no when I live only for us. Ah, Oktoberfest (uh), I like partying (partying) Everybody in the back (hey), everybody in the back to party. Good evening (hi), I'm sorry.
I'm italian. In my eyes it's "la bella vita". "Tu fai la bella vita" it's a common used sentence, not "la vita bella". Between "un buon panino" and "un panino buono" there isn't much different and it is probably a personal preference, but "la bella vita" is a common expression that means the "good life", and so you are unlikely to find "la vita
dolĀ·ce (dÅlā²chÄā²) Music adv. & adj. In a gentle and sweet manner. Used chiefly as a direction. [From Italian, sweet, from Latin dulcis.] American HeritageĀ® DictionaryThis essay explores the ways in which La Dolce Vita (1960) and La Grande Bellezza (2013) ā both of which paint a picture of a decadent society, the consumer society emerging in Italy during the postwar economic boom, and a morally and politically decadent neoliberal Italy ā ānarrateā the Eternal City through their flĆ¢neur protagonistsW8IJHj.